首页 > 古诗词 > 送僧归日本

送僧归日本

[唐] 钱起

上国随缘住,来途若梦行。
浮天沧海远,去世法舟轻。
水月通禅观,鱼龙听梵声。
惟怜一灯影,万里眼中明。
[注释]:
因为机缘你到中国旅居,一路险阻好像梦中游行。
大海茫茫船似飘浮云天,超尘离世法舟悠悠轻轻。水月和禅境默默地通会,海底鱼龙也来听你诵经。
可爱的是那不灭的禅灯,船行万里照人眼亮心明。
[点评]:
唐时,中国与日本交往频繁,当时有许多日本人不远万里来中国学习或做官。唐诗中有许多寄赠日本人的篇章。本诗是诗人赠给归国日本僧人之作,通过形象地描绘景色和阐释禅理,赞颂了日本僧人不畏艰险远渡大海来中国学经的虔诚和勇敢坚贞的精神,同时婉转地抒发了诗人对僧人的留恋不舍之意。本诗还有一个特色:因为是写僧人,所以诗中有许多佛家术语,禅意很浓。
全诗写送别,却通篇不见一个“别”字。前两联写日僧万里来华,非常难得,离开时大海茫茫,小舟飘飘荡荡。首联不写送别,却写僧人来处,说他到中国山长水远,就像是在梦中游行一样。颔联写僧人已经乘船离开,船在茫茫的大海上游走,渐渐消逝在天际。这一联暗示了路途遥远,归程漫漫。颈联和尾联没有明确提到送别,而是描画了海上景物,这就拓宽了诗境,使诗摆脱了内容的束缚。运用这样的手法,即使狭窄的诗题也能有精彩的内容,从而成为佳作。
本诗使用了“随缘”、“法舟”、“水月”、“禅寂”、“梵声”、“灯影”等众多佛教术语。这些术语为诗句增添了无穷的虚空色彩。“海底的鱼龙”、“不灭的禅灯”都是禅经里才有的事物,对这些事物的描写大大扩展了全诗的意境。全诗语言清新,韵律和谐,节奏明快。依依别情、禅理禅趣的恰当融和,更是极为妥帖地深化了为僧人送行这个主题。