相和歌辞 从军行
[唐] 李颀
白日登山望烽火,昏黄饮马傍交河。
行人刁斗风砂暗,公主琵琶幽怨多。
野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。
闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。
年年战骨埋荒外,空见蒲萄入汉家。
[注释]:
白日登山眺望报警的烽火台,黄昏时牵马饮水靠近交河边。
昏暗的风沙传来阵阵刁斗声,如同汉代公主琵琶充满哀怨。旷野云雾茫茫万里不见城郭,雨雪纷纷笼罩着无边的沙漠。
哀鸣的胡雁夜夜从空中飞过,离母的胡儿眼泪双双地滴落。听说玉门关已被挡住了归路,战士只有随从将军拼命奔波。
年年战死的尸骨埋葬于荒野,换来的只是西域葡萄送汉家。
[点评]:
“从军行”是古乐府题名。诗人借汉代的事表达对唐玄宗用兵政策的不满,由于怕惹怒皇帝,故加一“古”字在题目前避嫌。全诗记录了从军之苦,表达了对边疆将士的深切同情,以蒲桃之小和牺牲之大做对比,表达了强烈的反战思想。
前四句诗写出了边塞生活的苦闷艰难。一、二句写将士们的日常生活:白天要登到山顶察看有没有举烽火的边警;黄昏又要带战马到河边饮水。三、四两句是对夜晚景致的描绘:在伸手不见五指的黑夜,只有狂沙扑面而来;巡夜的打更声和如泣如诉的琵琶声更让人觉得孤寂萧肃。
中间四句着意渲染边陲的艰苦环境。军队驻扎在荒野之处,无城郭相依。雨雪之夜,大雁空鸣,尽显荒凉之景。从“胡雁”两句开始,诗人由“汉兵”转而写“胡儿”,由胡人之事衬托边疆之苦,表现了诗人的良苦用心。胡地的大雁、孩子尚且感慨落泪,更不用说戍边的“汉兵”了。
文末四句诗,诗人巧借典故讽刺了皇帝的穷兵黩武。在此等恶劣条件下谁又愿意戍边呢?“闻道玉门犹被遮”一句则彻底熄灭了将士们返乡回家的念头。《史记·大宛传》中记载,汉武帝曾令李广利攻打大宛,在连战受挫的情况下他上书请求班师回朝。武帝震怒,令人关闭玉门关,号令:“军有敢入,斩之!”诗人借用这个典故是为了表明战争无法结束,将士们只能不断拼命作战以求一胜。而“年年战骨埋荒外”却只是赢得区区的蒲桃而已,实在是得不偿失。
全篇一句紧接一句,层层深入,直至结尾方才点出诗眼,彰显出极大的讽喻之力。